— Теперь все будет хорошо.
Глава 27
Было время отдохнуть, теперь время — поработать
Стэн сделал стежок, воткнул иголку в палец, пришивая его к флуктуратору, и начал тихо ругаться сквозь зубы, пытаясь вытащить нитку.
Медлительная Аглая уже минут десять пыталась завернуть солому в материю. Увы, если расчертить ткань у нее получилось быстро, сейчас наблюдать за ее мучениями становилось то смешно, то грустно.
А ведь нам предстояло сделать еще по три страшилки на каждого. Профессор Брик, осчастлививший нас этим заданием, ушел, довольно посвистывая, в учительскую, понимая, что мы провозимся до ночи.
Группа сидела над куклами для ритуалов. Все шили, ругались и мечтали, что после выпуска начнут покупать флуктураторов готовыми. Магазины Бизо в этом смысле очень выручали ритуальную братию.
Одна я шила быстро и уверенно, зато с черчением углов и округлостей упарилась, а они все равно сошлись не идеально.
— Аглая, — толкнула я в бок подругу, — а помогать друг другу можно?
— Можно, — грустно сказала она, воюя с маленькой, но вредной соломинкой, — но какой в этом смысл? Мы точно так же испортим флуктураторы соседу.
Ага. Признаться, я побаивалась прогрессивничать в этом мире. Во-первых, потому что понятия не имела, как собрать из подножных средств телефон или компьютер. Во-вторых, сначала самой хотелось адаптироваться, а не попадать впросак и портить репутацию семьи. Даже осторожничая, я ухитрялась натворить дел, что же будет, если я начну рекламировать странные предметы.
Зато небольшие организационные предложения удивления не вызовут и точно спишутся на торговую жилку Бизо. Я уже подметила удивительную склонность этого мира к индивидуальному труду. Пришла пора ознакомить моих друзей с конвейерным принципом Форда.
— А что скажете, — обратилась я к пыхтящим от бессмысленного старания соседям, — если я предложу способ сделать задания быстро и качественно?
— Я в доле, — быстро сказал Стэн, отрывая с кожей опять пришитую к пальцу чучелку. — Посылаем гонца в ваш магазин?
— Не получится, — вздохнула подруга, с тоской изучая опять распавшиеся детали, — на них фирменный знак стоит. Профессор из года в год на этом студентов ловит.
— Слушайте меня…
По-настоящему мы умны не единственным мозгом в нашей голове, а тем, сколько разумов можем собрать в эффективный союз. Это я умела делать.
И через пять минут Аглая уже сидела над чертежами, Стэн распарывал предыдущие неудачно сшитые творения, ножницами работал ловко, перебрасывая из руки в руку, как кинжал. А я вдевала нитку в иголку и присматривалась к обрезкам, деловито готовясь, как хирург к операции. Я собиралась пришить и разрисовать страшилкам глаза. Хорошо нарисованная страшилка будет выглядеть куколкой — так гласил мой прежний утренний опыт сбора на работу.
В итоге через час, пока остальные с трудом доделали первую чучелку и принялись за вторую, мы сделали двенадцать, по четыре на каждого.
Заглянувший в класс профессор, вытирая салфеткой рот и довольно поправляя очочки, воскликнул:
— Теперь вы знаете, как тяжел труд ваших помощников, как сложна…
И уставился на ряд наших идеально сшитых куколок, одна другой краше. Под конец я совсем расшалилась и даже узорчики им добавила. Были похожие на птичек, кошечек, все с глазами и даже зубками. На спинках красовались аккуратно начертанные руны. Агата демонстрировала чудеса точности, как китайский иероглифист.
— Это что?! — изумленно спросил профессор. Остальные студенты тоже подняли головы и начали медленно собираться вокруг нашей команды.
Мэтр протер очки, потом глаза, потыкал в наших куколок пальцем.
— Как? — горестно спросил он. — Как такое вообще возможно, флуктураторы же нельзя сделать магией.
— Секрет семьи, — твердо сказала я. Аглая и Стэн кивнули, семейные секреты хранились как зеница ока, это понимали в классе все.
Наклонившись и буквально обнюхивая каждую куклу, профессор восхищенно цокал языком и жмурился от лицезрения такой красоты.
— Придется их забрать, — печально поджав губы, сообщил фанатичный коллекционер флуктураторов. — Во имя науки буду их изучать, выглядят они подозрительно, а следовательно, неизвестной эффективности. Время свое придется потратить, ночей не спать. Положу здоровье, так сказать, во благо науки. А вам ставлю зачет.
Он прижал необычные глазастые флуктураторы к груди и засиял от счастья, как ребенок.
Я широко улыбалась ему, обрадованная завершением занятия для нашей компании.
Дело в том, что в академической лаборатории батюшки сейчас работал Дик Томас. Как студент-выпускник следственного факультета Юридической Школы Лоусона, он лучше меня разбирался в сборе улик.
Узкопрофессиональными делами должны заниматься специально обученные люди — по давней привычке считала я. Только единичные и особенные случаи требуют нашего обязательного участия, например, зачатие детей.
А когда дело сделано, его нужно принять. Поэтому я сходила с ума от желания немедленно рвануть к Дику и узнать результаты.
Вчера за семейным ужином, с моей легкой руки превратившимся в совет, мне поведали, что, оказывается, покушения на семью начались почти сразу после возвращения родни из семейной усадьбы в Лоусон.
Например, лаборатория, которую мне пришлось чистить от копоти и мусора прямо перед учебой, была незадолго до этого взорвана по оставшейся неизвестной причине. А в домашней лаборатории Бизо уже пару раз странно безобразничали артефакты. Батюшка избежал травм совершенным чудом.
— Ну как? — задыхаясь от бега, спросила я, ворвавшись в лабораторный домик.
— Ты бы еще лучше здесь все отдраила, — раздраженно пробурчал Дик, — зацепиться почти не за что. Но взрыв был знатный. Вот почему с Бизо вечно что-то происходит?
— Я обязательно буду жить мирно и тихо, — твердо сказала я, — как только разберусь с врагами. Нас, Бизо, осталось слишком мало, чтобы иметь недоброжелателей. Кстати, я запретила при уборке притрагиваться к защитным артефактам на двери. Мало ли как на них мог повлиять пожар. Поэтому они абсолютно нетронутые. Ты снял с них отпечатки пальцев?
— Отпечатки чего? — удивился Дик.
Вот. Оно. Как.
Он не знает про отпечатки. Я подобралась.
— Дик, а полиция Лоусона умеет быть благодарной? Нет, не так. Бесконечно, фанатично обязанной.
Глава 28
Иногда я торгуюсь, иногда — нет
— Хр! — сказал седоусый начальник полиции Центрального участка Лоусона. — Дорогой мистер Томас, что я вам такое сделал, напомните? За ЧТО вы привели к нам девушку, «которую я раньше не видел», как гласило наше прошлое соглашение?
— Ни за что, платить почти не придется, — благосклонно ответила я вместо Дика. — Точнее, эту благодарность оцените не деньгами и не мистеру Ричарду.
Я прошелестела широкой юбкой, изящно маневрируя между столами участка, и подошла к столу уважаемого начальника.
Время в полицейском участке шло к обеду, но несколько сотрудников, которых мы встретили на выходе отправляющимися перекусить, сейчас торопливо возвращались.
Следующий за мной Дик со всеми раскланивался, приветственно приподнимал шляпу. Выглядел он как завсегдатай этого заведения и просто хороший знакомый местных служащих.
Широко улыбаясь и получая явное удовольствие от ситуации, он официально познакомил меня с седоусым.
— Мисс Фиона Бизо, дочь Бартоломью Бизо, главы семьи. Рад представить вас доблестному мистеру Вебстеру, начальнику участка. Уважаемый, мисс Бизо привила с важным предложением, а я готов выступить по нему поручителем.
Полицейский с грустным выражением лица вынужденно облобызал воздух над моей рукой.
Времени было мало, нерастраченная энергия начала плескаться через край, поэтому я сразу взяла быка за рога.
— Мистер Вебстер, в настоящее время на нашу семью совершаются покушения. Два взрыва в лаборатории и нападение на меня во время бала. Во-первых, я хотела бы написать заявления. А во-вторых, ради следствия готова на определенных условиях передать один из тщательно хранимых семейных секретов.